ADITIVNI I KAUZALNI KONEKTORI U RASPRAVLJAČKIM ESEJIMA NA NJEMAČKOM KAO STRANOM JEZIKU
Glavni je cilj učenja i poučavanja stranoga jezika razvoj komunikacijske jezične kompetencije. Jedna je od njezinih ključnih komponenti diskursna kompetencija koja se sastoji od tri glavna elementa: kohezije, koherencije i kompozicije teksta (Pavičić Takač i Bagarić Medve 2013). Razvoj vještine pisanja stoga predstavlja jedan od glavnih izazova u učenju i poučavanju stranog jezika, što uključuje primjerenu uporabu kohezivnih sredstava kako bi se izrazile semantičke veze unutar teksta. U njemačkom se jeziku eksplicitna kohezivna sredstva odnose se na konjunktore, subjunktore i vezne priloge. Budući da je većina dosadašnjih istraživanja usmjerena na engleski kao strani jezik, studije koje obuhvaćaju učenike njemačkog kao stranog jezika još uvijek su rijetke. Prethodna istraživanja (npr. Breindl 2016; Vaakanainen and Maijala 2022) ukazuju na ograničen raspon varijacija unutar iste značenjske skupine i neprimjerenu uporabu veznika pri usporedbi njihove upotrebe između izvornih govornika i učenika njemačkog jezika kao stranog jezika. Stoga je cilj ovoga istraživanja analizirati učestalost, varijaciju i pogreške pri uporabi aditivnih i kauzalnih veznika (konjunktora, subjunktora i veznih priloga) u raspravljačkim esejima napisanim na njemačkom kao stranom jeziku. Korpus čine 43 raspravljačka eseja koja su pisali hrvatski studenti njemačkog kao stranog jezika na razini B2. Rezultati pokazuju da su u korpusu najviše zastupljeni aditivni veznici, dok kauzalni zauzimaju treće mjesto. Konjunktor und je pritom najčešći aditivni konektor, dok je subjunktor weil najčešće korišten kauzalni konektor. Rezultati s obzirom na varijaciju pokazuju da studenti koriste širi raspon aditivnih konektora u odnosu na kauzalne te s tim u skladu čine i više pogrešaka unutar aditivne značenjske skupine. Najčešći tipovi pogrešaka pri uporabi konektora zastupljenih u korpusu odnose se na sintaksu, značenje, pravopis/interpunkciju, oblik, redundantnost i registar. Na kraju rada prikazuju se praktične implikacije rezultata istraživanja kako bi se dobivene spoznaje mogle primijeniti u svrhu unaprjeđenja vještine pisanja u učenju/poučavanju njemačkog kao stranog jezika.