Izvorni znanstveni članak
Str. 155 - 195

ENGLESKE KONSTRUKCIJE S ČESTICAMA I PRIJEDLOZIMA KOJI OZNAČAVAJU SMJER: PRIJEVODNI OBRASCI U POLJSKOM

Dorota Chlopek
E-mail: dorotach@ath.bielsko.pl
University of Bielsko-Biala

Jezikoslovlje.11.155.Chlopek_B5.pdf [ 0.21 MB - Engleski]
Preuzmi članak
Preuzeto 2484 puta
Sažetak: U prilogu se tvrdi da se pri prijevodu engleskih konstrukcija koje leksikaliziraju putanju u događajnoj shemi kretanja u poljskom mogu pojaviti poteškoće kod učenika engleskog jezika i prevoditelja zbog različitih obrazaca leksikalizacije u flektivnom jeziku. Prikazuje se niz engleskih iskaza s konstrukcijama koje označavaju putanju pomoću satelita (koji su glagolske čestice) i prijedložnih izraza te njihovi prijevodi na poljski. Pokazuje se da poljski prevoditelji konzistentno rabe četiri glavna načina prevođenja takvih rečenica, tj. četiri glavna prijevodna obrasca. Ukazuje se na određene pravilnosti glede porabe engleskih konstrukcija s česticama i prijedlozima koje bi mogle biti od koristi kako studentima tako i prevoditeljima u Poljskoj i drugim zajednicama slavenskog govornog područja.
Ključne riječi:
prijevodni obrasci, čestice, prijedlozi, događajna shema kretanja, putanja kretanja, sateliti, leksikalizacija,
Podaci na drugim jezicima: Engleski