Izvorni znanstveni članak
Preuzeto 1213 puta
Str. 43 - 69
The MANNER FOR ACTIVITY metonymy across domains and languages
Eötvös Loránd University
Filozofski fakultet, Sveučilište u Osijeku
Jezikoslovlje_1_.04.1.043.Brdar-Szab_Brdar.pdf [ 0.29 MB - Engleski]
Preuzmi članak
Sažetak: Since both metonymy and metaphor are, in the framework of cognitive
linguistics, taken to be basic and universally attested processes that help
shape conceptual structures and linguistic expressions, the tacit assumption
has been that most high-level generalizations that have been
established for English (or any other language that happened to provide
the empirical confirmation of theoretical claims) should largely hold for
other languages as well, discounting of course such language-specific
factors as the availability of certain lexical items, etc. In other words,
one might expect that similar arrays of metonymically motivated constructions
will be found to be fairly frequent across languages. However,
as Lakoff (1987) warns, it does not follow that various languages
must make use of a particular metonymy in the same way, and in the
same contexts. What is more, this universalist underpinning of cognitive
research into metonymy may, if unwarranted, i.e. if not supported
by cross-linguistic evidence (e.g. typological and contrastive), bring
with it a danger of oversimplification and of overemphasizing similarities
between languages and thus perhaps even preclude us from gaining
some further valuable insights into the nature of the phenomenon. In
Brdar and Brdar-Szabó (2003), it is shown that Croatian and Hungarian,
unlike English, are reluctant to make use of the MANNER FOR ACTIVITY metonymy in the domain of linguistic action. In order to
check whether the observed cross-linguistic differences are merely incidental,
due perhaps to some idiosyncratic fact of Croatian and Hungarian,
the comparison is extended (i) by systematically examining the
same general type of metonymy in a number of different, more or less
related domains (e.g. cognitive activity, physical activity, etc.), and (ii)
by adding data from some other Germanic and Slavic languages. Finding
some degree of consistency in the use or non-use of this metonymy
across domains and languages should contribute towards formulating
the set of constraints at work in this area, as well as towards refining
the existing typologies of metonymies.
Ključne riječi:
Podaci na drugim jezicima:
Hrvatski