Izvorni znanstveni članak
Str. 85 - 99

The story of the tortoise and the hare – Speech rate in simultaneous interpretation and its influence on the quality of trainee-interpreters performance

Alma Vančura
E-mail: avancura@ffos.hr
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-3853-2681
Sveučilište u Osijeku
Sažetak: This paper analyzes speech rate of the source text (ST) speaker and its implications on the rendition of the target text (TT) done by trainee-interpreters. Various studies (Gerver 1969, Pio 2003, Vik-...

Izvorni znanstveni članak
Str. 21 - 46

U čemu je kvaka? Problemi prevođenja vojnog nazivlja u Hellerovom romanu Kvaka-22

Jasna Poljak-Rehlicki
E-mail: jpoljak@ffos.hr
Filozofski fakultet Osijek

Goran Schmidt
Filozofski fakultet Osijek
Sažetak: Prevođenje djela ratne tematike s hrvatskog ili na hrvatski jezik često predstavlja dodatni izazov čak i vrsnim prevoditeljima jer iziskuje poznavanje vojne terminologije koja je sklona čestim promjen...

Izvorni znanstveni članak
Str. 27 - 43

Translating reference letters in the light of the skopos theory

Vlasta Kučiš
E-mail: vlasta.kucis@um.si
Univerza v Mariboru
Sažetak: The aim of this article is to discuss two thematic focal points using an empirical comparative analysis of Slovene and German application documents: cultural know-how as a translational communication ...

Izvorni znanstveni članak
Str. 207 - 235

Utjecaj višejezičnosti vrednovatelja na ljudsku procjenu kvalitete strojnih prijevoda

Sandra Ljubas
E-mail: sljubas@student.unizd.hr
Sveučilište u Zadru
Sažetak: U ovom se radu predstavlja istraživanje o utjecaju višejezičnosti vrednovatelja na subjektivnu metodu vrednovanja kvalitete strojnih prijevoda. Subjektivnost ove metode najčešće se očituje u niskim ra...