Izvorni znanstveni članak
Str. 117 - 145

Modals and modality in translation: a case study based approach

Božana Knežević
E-mail: bknez@pfri.hr
Sveučilište u Rijeci

Irena Brdar
University of Rijeka
Sažetak: This paper reports on findings from a recent study. On the basis of corpora, two legislative pair texts, cross-linguistic issues around modals and modality in Croatian and English were investigated. I...

Izvorni znanstveni članak
Str. 305 - 317

Semantics of the verb shall in legal discourse

Olga A. Krapivkina
E-mail: koa1504@mail.ru
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-9738-8122
Irkutsk National Research Technical University
Sažetak: The article deals with the modal verb shall in English legal discourse. The analysis of theoretical and factual data shows that shall performs a number of semantic functions in legal texts that violat...

Izvorni znanstveni članak
Str. 113 - 140

Überlegungen zur Übersetzung modaler Ausdrücke in deutsch-ungarischer Relation

Katalin Horváth
Loránd-Eötvös-Universität, Budapest
Sažetak: Im vorliegenden Beitrag werden Übersetzungsmöglichkeiten modaler Ausdrücke in deutsch-ungarischer Relation untersucht, und anhand der Ergebnisse einige Vorschläge für den Übersetzungsunterricht formul...

Izvorni znanstveni članak
Str. 205 - 224

Die nicht-epistemische Modalität mit weitem Skopus und ihr grammatischer Kontext im Russischen und Armenisc

Stella Gevorgyan-Ninness
E-mail: stgev@yahoo.com
Temple University, Philadelphia
Sažetak: In diesem Artikel werden die Beziehungen zwischen der grammatischen Kategorie des Aspekts und der Modalität mit weitem Skopus analysiert. Die richtige Klassifizierung dieser Modalitätsart, ob sie nun ...