Pregledni članak
E-mail: mhorvat@ihjj.hr
Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje u Zagrebu
Sažetak: U članku će se na primjerima iz čakavskih i štokavskih tekstova 15. – 18. stoljeća pokazati da je na sintaktičkoj razini postojao općeprihvaćen i stabilan način izražavanja određenih sadržaja. Jedno j...
Izvorni znanstveni članak
E-mail: tanja.memisevic@untz.ba
Sveučilište u Tuzli
Sažetak: There are two generally accepted approaches to research into translation: product-oriented and process-oriented ones (Kussmaul 1995: 5). While the first primarily deals with the results of the transla...
Izvorni znanstveni članak
Str. 537 - 548
Foreignization and domestication in the Croatian translations of Oscar Wilde’s The Picture of Dorian Gray
E-mail: gschmidt@ffos.hr
Filozofski fakultet u Osijeku
Sažetak: The paper presents results of a diachronic study on foreignization and domestication in the three Croatian translations of Oscar Wilde's novel The Picture of Dorian Gray. The study identifies the tran...
Izvorni znanstveni članak
E-mail: jpoljak@ffos.hr
Filozofski fakultet Osijek
Filozofski fakultet Osijek
Sažetak: Prevođenje djela ratne tematike s hrvatskog ili na hrvatski jezik često predstavlja dodatni izazov čak i vrsnim prevoditeljima jer iziskuje poznavanje vojne terminologije koja je sklona čestim promjen...
Izvorni znanstveni članak
E-mail: vlasta.kucis@um.si
Univerza v Mariboru
Sažetak: The aim of this article is to discuss two thematic focal points using an empirical comparative analysis of Slovene and German application documents: cultural know-how as a translational communication ...
Izvorni znanstveni članak
E-mail: bknez@pfri.hr
Sveučilište u Rijeci
University of Rijeka
Sažetak: This paper reports on findings from a recent study. On the basis of corpora, two
legislative pair texts, cross-linguistic issues around modals and modality in Croatian
and English were investigated. I...
Izvorni znanstveni članak
Str. 25 - 51
Passive- and passive-like constructions in the translation of a Croatian legislative text into English
E-mail: bknez@pfri.hr
Faculty of Maritime Studies, University of Rijeka
Faculty of Maritime Studies, University of Rijeka
Sažetak: This paper is based on the study of the translation pairs of passive sentences found
in two legislative texts, a corpus of 23,140 words. The two texts are used to determine
the passive voice frequency...